Translation of "mi fermo" in English


How to use "mi fermo" in sentences:

No, ma se per te va bene mi fermo qui a dormire.
No. If it's okay with you, though, I think I'll spend the night here.
Non vorrei che riconoscessero la carrozza, se mi fermo ancora qui.
I'm scared somebody'll recognize this carriage if I stay any longer.
Intanto, per stanotte mi fermo qui.
I'm stopping here for the night.
Mi fermo a prendere una birra.
Think I'll stop off and get a beer.
Ti dispiace se mi fermo un altro po'?
Do you mind if I stay around a little longer, Vi?
Sì, mi fermo lì, prendo un tale e proseguo per Silverado.
Yeah, I've got to stop off there. Meet a guy and head out for Silverado.
E non hanno nulla in contrario se mi fermo da Eddie.
And they said it was okay for me to stay over at Eddie's.
Mi scusi, mi fermo sotto un tetto e lei mi cade in braccio.
I stop under a roof and you fall from the sky into my arms
Mi fermo al Lone Star Motel di Table Rock, se t'interessa.
Listen, I'll be at the Lone Star Motel in Table Rock, if you're interested.
Mi fermo ad aiutare, quando torno a casa, vengo a darti la buonanotte.
I have to help clean up. I'll kiss you good night when I get home, okay?
Visto che mi fermo qui per un po' pensavo che magari potrei...
And since I'm back in town for a little while I thought maybe I could....
Quando mi trovo in zona.....io mi fermo a osservarlo.
You know sometimes when I'm in the area,
Mi fermo giusto un paio di giorni, perciò...
I'm just in town for a couple days, so...
In tal caso, magari mi fermo.
In that case, maybe I'II stay.
Mi fermo a circa un chilometro dalla fattoria e corro nel bosco.
I ditch the car a mile or so from the farm and make my way through the woods.
Mi fermo un attimo a casa... e poi sparisco.
I'm falling by the house, and then I'm gone.
Dicevo che mi fermo qua un paio di giorni, finché sistemano il mio appartamento
I'm staying here a few days, while my apartment is being refurnished.
Si, signore, e mentre vado vi dispiace se mi fermo dal droghiere...
Yes, sir. And while I'm out, do you mind if I stop by the grocer just to pick...
"Perché non mi fermo a fare visita a Ed Miller?"
"Why not stop by and see Ed Miller?"
Questo paese e' sulla strada che faccio di solito, e mi fermo qui per mangiare.
This town's on my regular route, and I stop here to eat.
Non so gli altri tuoi piloti, ma quando vedo i lampeggianti nello specchietto, io non mi fermo mai.
I don't know about your other drivers, but when I see flashing lights in my mirror, I don't stop.
Ma mi fermo sempre troppo a pensare.
But I always stop and think too much.
Mi fermo a dormire in albergo.
I'm staying at a hotel tonight.
Non voglio perdere tutto, quindi mi fermo qui ma mi sono divertito tantissimo.
I'm gonna stop here while I'm ahead but I've had a great time.
Ero diretto in farmacia e a un certo punto mi fermo per fare benzina e ho avuto la sfortuna di beccare una pompa guasta.
So I'm on my way to the drugstore, and I have to stop to get some gas and there is this total pump malfunction.
Le dispiace se mi fermo un po' a guardarli?
Do you mind if I stay for a bit, take a look at these?
Va bene, lascio la strada e mi fermo.
Alright, I'm gonna pull off road.
Io mi fermo qui comunque, non aiuto i bugiardi.
I stop here however, not help the liars.
Sto andando ad una conferenza a Sydney, al ritorno mi fermo alle Hawaii.
I have to go to a FIVE EYES conference in Sydney in a couple of week. I'll stop by Hawaii on the way back.
Batto il chiodo fino a metà e poi mi fermo.
I hit nails in halfway and stop.
E' in questi momenti bui che mi fermo e mi chiedo: "che farebbe oprah?"
It's at dire times like this when I stop and ask myself, "What would Oprah do"?
Il mio vecchio mi ha lasciato questo schifo perche' non gli interessa se mi fermo nel mezzo di qualcosa e vengo mangiato da un orso o qualcosa del genere.
My old man lent me this turd Because he doesn't care if I break down in the middle of nowhere and get eaten by a bear or something
No, corro finche' non mi viene fame, poi mi fermo a mangiare un fagottino di mele.
No, I just run till I'm hungry and then I stop for a bear claw.
Se mi fermo ora sarò ridicolo!
I'll look pretty fuckin' stupid if I stop now!
Tesoro, ti dispiace se mi fermo al negozio?
Honey. Do you mind if we stop over at the store?
Vado a trovare Ryan, mi fermo a casa tua per controllare Elissa, ti chiamero'.
I'm going in search of Ryan and path pass by your house. In any case, I will call you later.
Mi fermo qui, ma non e' per te, e' perche' voglio scoprire cosa e' successo a Nicole e Liz.
I'm gonna stick around, but its not because of you. But because I want to know What happened to Nicole and Liz.
Mi fermo un attimo in un posto e ti raggiungo subito.
I'm gonna make a quick stop, and then I'll be there.
Mi fermo un attimo per permetterti di assimilarlo.
I'm going to pause to let that sink in.
Quando mi fermo a pensarci, vedo che ha assolutamente ragione.
When I stop to think about it, he's absolutely right.
(Canto) Mi fermo qui per ragioni di tempo.
(Singing) I'll stop it there in the interest of time.
Mi fermo un attimo di nuovo per darvi un contesto, perché il contesto ci aiuta a capire con chiarezza.
And I want to pause again to bring up context, because context helps us to get clarity understanding this thing.
A dire la verità, a New York spesso mi fermo a guardare nei passeggini e mi dispiace un po' per i bimbetti,
As a matter of fact, in New York, I often catch myself looking in baby carriages and feeling a little sorry for the tot.
Quindi mi fermo, aspetto che mi dia indicazioni.
So I pause, waiting for her directions.
Quanto possiamo spingerci oltre? Ancora un piccolo passo e mi fermo.
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
1.0265290737152s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?